Avec
une longue expérience dans le secteur de la traduction,
l’interprétation et l’organisation de congrès, nous avons une équipe de
professionnels qui vous offre un service complet de début à fin
d’organisation de réunions, journées de travail, conférences ou congrès.
Comme vous pouvez le constater sur la liste ci-jointe, nous tenons en compte tout besoin qui peut surgir lors de l’organisation de ce type d’activités.
Le formulaire ci-joint mis à votre disposition, vous facilitera et aidera à décrire les services nécessaires que vous voudrez nous confier pour leur réalisation, cela constitue la base pour le devis et le développement du projet. Nous vous envoyerons un formulaire plus détaillé sur pétition.
EOS Traducteurs Interprètes et Congrès est à votre entière disposition pour vous conseiller et élaborer le programme et calendrier de votre évènement.
Comme vous pouvez le constater sur la liste ci-jointe, nous tenons en compte tout besoin qui peut surgir lors de l’organisation de ce type d’activités.
Le formulaire ci-joint mis à votre disposition, vous facilitera et aidera à décrire les services nécessaires que vous voudrez nous confier pour leur réalisation, cela constitue la base pour le devis et le développement du projet. Nous vous envoyerons un formulaire plus détaillé sur pétition.
EOS Traducteurs Interprètes et Congrès est à votre entière disposition pour vous conseiller et élaborer le programme et calendrier de votre évènement.
1. Types de traduction
2. Langues
3. Budget
Notre équipe de traducteurs garantit une qualité maximale et de professionnalisme dans l'exécution des travaux pour correspondre parfaitement à la teneur et le sens de la langue cible.
Nous attachons une grande importance à la perfection de la parole, du langage et le style des textes, et la pureté maximale de la langue utilisée sans oublier la pertinence à l'époque moderne et l'intelligibilité du produit final.
Nous nous spécialisons dans les domaines du droit, économie, politique et des livres, mais nous attendons avec la même technique de soins de textes tels que des manuels, des manuels techniques et des listes de techniques telles que des catalogues.
On distingue les types suivants de la traduction:
Normal traduction
traduction normale est la traduction écrite de tout texte utilisé en espagnol (direct), la source de la langue espagnole à une langue cible (la traduction vers l'arrière) ou parmi les autres langues d'origine et de destination sans passer par les Espagnols.
Traduction assermentée
La traduction officielle est la traduction de textes à titre officiel à des fins juridiques, soit pour le texte traduit et certifié par le traducteur a le même effet juridique que l'original. Ce sont généralement des contrats, documents juridiques (en particulier pour les commissions rogatoires des procédures, aussi appelé l'assistance judiciaire qui peut inclure des voitures avec les déclarations, les mandats, les ordonnances, jugements, etc) Les diplômes et certificats, les certificats de naissance , décès, mariage, et tous les documents que des raisons de sécurité juridique doivent être certifiées plein effet juridique.
Traduction technique
traductions techniques couvrent tous les types de documents ou de textes avec une langue spécifique. Il s'agit d'une traduction normale, mais le degré de technicité peut être un plus grand volume de travail, ce qui peut signifier un taux plus élevé facturé par le biais de difficulté, dès lors qu'elles comportent plus de temps a passé et l'utilisation de traducteurs dans chaque matière (par exemple en génie aéronautique, la médecine, etc.).
Externe et interne des services permanents
Certaines entreprises travaillant à l'étranger ont souvent besoin de traduction de documents commerciaux sans que le volume le justifie propre recrutement, alors ils ont recours à l'externalisation d'une entreprise ou un indépendant. Il peut arriver que le volume nécessiterait la présence d'un interprète dans leurs propres bureaux, mais ne voulant pas de l'embaucher comme un travailleur sur le personnel. Pour ces éventualités peuvent offrir des services en cours externes (suivant la transplantation) ou internes (inplant) avec des tarifs inférieurs aux généraux.
Budgets
Nous serons heureux de vous fournir un devis pour la traduction peut exiger. Il suffit de remplir et soumettre le formulaire qui se trouve dans cette section.
Langues
Si la liste suivante ne se trouve pas la langue dont vous avez besoin, s'il vous plaît contactez-nous. Nous avons l'infrastructure pour trouver n'importe quelle langue vous avez besoin.
Nous sélectionnons les traducteurs pour leur parfaite connaissance de la langue vous devez traduire dans le cas des locuteurs natifs ou bilingues. Dans tous les cas, les textes seront examinés avant d'être exporté à des clients afin d'éviter les erreurs de toute nature.
2. Langues
3. Budget
Notre équipe de traducteurs garantit une qualité maximale et de professionnalisme dans l'exécution des travaux pour correspondre parfaitement à la teneur et le sens de la langue cible.
Nous attachons une grande importance à la perfection de la parole, du langage et le style des textes, et la pureté maximale de la langue utilisée sans oublier la pertinence à l'époque moderne et l'intelligibilité du produit final.
Nous nous spécialisons dans les domaines du droit, économie, politique et des livres, mais nous attendons avec la même technique de soins de textes tels que des manuels, des manuels techniques et des listes de techniques telles que des catalogues.
On distingue les types suivants de la traduction:
Normal traduction
traduction normale est la traduction écrite de tout texte utilisé en espagnol (direct), la source de la langue espagnole à une langue cible (la traduction vers l'arrière) ou parmi les autres langues d'origine et de destination sans passer par les Espagnols.
Traduction assermentée
La traduction officielle est la traduction de textes à titre officiel à des fins juridiques, soit pour le texte traduit et certifié par le traducteur a le même effet juridique que l'original. Ce sont généralement des contrats, documents juridiques (en particulier pour les commissions rogatoires des procédures, aussi appelé l'assistance judiciaire qui peut inclure des voitures avec les déclarations, les mandats, les ordonnances, jugements, etc) Les diplômes et certificats, les certificats de naissance , décès, mariage, et tous les documents que des raisons de sécurité juridique doivent être certifiées plein effet juridique.
Traduction technique
traductions techniques couvrent tous les types de documents ou de textes avec une langue spécifique. Il s'agit d'une traduction normale, mais le degré de technicité peut être un plus grand volume de travail, ce qui peut signifier un taux plus élevé facturé par le biais de difficulté, dès lors qu'elles comportent plus de temps a passé et l'utilisation de traducteurs dans chaque matière (par exemple en génie aéronautique, la médecine, etc.).
Externe et interne des services permanents
Certaines entreprises travaillant à l'étranger ont souvent besoin de traduction de documents commerciaux sans que le volume le justifie propre recrutement, alors ils ont recours à l'externalisation d'une entreprise ou un indépendant. Il peut arriver que le volume nécessiterait la présence d'un interprète dans leurs propres bureaux, mais ne voulant pas de l'embaucher comme un travailleur sur le personnel. Pour ces éventualités peuvent offrir des services en cours externes (suivant la transplantation) ou internes (inplant) avec des tarifs inférieurs aux généraux.
Budgets
Nous serons heureux de vous fournir un devis pour la traduction peut exiger. Il suffit de remplir et soumettre le formulaire qui se trouve dans cette section.
Langues
Si la liste suivante ne se trouve pas la langue dont vous avez besoin, s'il vous plaît contactez-nous. Nous avons l'infrastructure pour trouver n'importe quelle langue vous avez besoin.
Nous sélectionnons les traducteurs pour leur parfaite connaissance de la langue vous devez traduire dans le cas des locuteurs natifs ou bilingues. Dans tous les cas, les textes seront examinés avant d'être exporté à des clients afin d'éviter les erreurs de toute nature.
1. Types d’interprètes
2. Langues
3. Devis
Nous traitons de façon habituelle toutes les langues courantes comme l’allemand, l’anglais, le français, mais nous disposons, de plus d’un ample choix de collaborateurs pour d’autres langues moins usitées comme peuvent l’être par exemple le portugais, l’italien ou même le bulgare.
Nous sélectionnons nos collaborateurs par la qualité de leurs services et la maîtrise de leur langue de travail, ceux ci sont interprètes natifs pour chaque langue de destination, ou interprètes bilingues capables de traduire bilatéralement sans perte de qualité.
Nous distinguons trois modalités d’interprétation :
Interprétation simultanée :
Traduction instantanée d’interventions lors de réunions, conférences, présentations de résultats, expositions ou présentations réalisées en cabine d’interprétation simultanée, étant toujours nécessaire deux interprètes par langue, excepté que le service soit de très courte durée pouvant être ce dernier réalisé par un seul interprète (par exemple une heure).
Interprétation consécutive :
Interprétation lors de réunions, présentations, conférences de presse et similaires, sans cabine, réalisée uniquement par un interprète (selon l’intensité et la durée des sessions, deux interprètes s’alternant peuvent être nécessaires).
L’interprétation consécutive peut être réalisée de différentes façons, selon les besoins ou souhaits du client : traduction pas à pas, traduction résumée avec prise de notes, traduction résumée complète a la fin de l’intervention de l’orateur, etc.
Interprétation de liaison :
Nommée aussi interprète accompagnant. il s’agit d’un service similaire a l’interprétation consécutive et aussi semi-simultanée, encore que plus léger, par exemple accompagner un entrepreneur lors de visites de sociétés, pour assister à des techniciens monteurs en formation de personnel, pour intervenir comme moyen de communication en déjeuners et dîners de travail ou comme accompagnant lors de visites culturelles.
2. Langues
3. Devis
Nous traitons de façon habituelle toutes les langues courantes comme l’allemand, l’anglais, le français, mais nous disposons, de plus d’un ample choix de collaborateurs pour d’autres langues moins usitées comme peuvent l’être par exemple le portugais, l’italien ou même le bulgare.
Nous sélectionnons nos collaborateurs par la qualité de leurs services et la maîtrise de leur langue de travail, ceux ci sont interprètes natifs pour chaque langue de destination, ou interprètes bilingues capables de traduire bilatéralement sans perte de qualité.
Nous distinguons trois modalités d’interprétation :
Interprétation simultanée :
Traduction instantanée d’interventions lors de réunions, conférences, présentations de résultats, expositions ou présentations réalisées en cabine d’interprétation simultanée, étant toujours nécessaire deux interprètes par langue, excepté que le service soit de très courte durée pouvant être ce dernier réalisé par un seul interprète (par exemple une heure).
Interprétation consécutive :
Interprétation lors de réunions, présentations, conférences de presse et similaires, sans cabine, réalisée uniquement par un interprète (selon l’intensité et la durée des sessions, deux interprètes s’alternant peuvent être nécessaires).
L’interprétation consécutive peut être réalisée de différentes façons, selon les besoins ou souhaits du client : traduction pas à pas, traduction résumée avec prise de notes, traduction résumée complète a la fin de l’intervention de l’orateur, etc.
Interprétation de liaison :
Nommée aussi interprète accompagnant. il s’agit d’un service similaire a l’interprétation consécutive et aussi semi-simultanée, encore que plus léger, par exemple accompagner un entrepreneur lors de visites de sociétés, pour assister à des techniciens monteurs en formation de personnel, pour intervenir comme moyen de communication en déjeuners et dîners de travail ou comme accompagnant lors de visites culturelles.
COORDINATION GÉNÉRAL
- Reservation des salles, equipment técnique
- Reservation des vols, hotels, catering, restaurantes, visites
- Gestion intégrale des préparatifs: invitations, confirmation d'assistance, etc.
SERVICES DE TRADUCTION ET INTERPRÉTATION
- Interpretation de conférences
- Interpretation consecutive
- Interpretations de liaison
- Traduction écrite, enregristrement
SERVICES COMPLÉMENTAIRES
- Dessin et décoration des salles
- Montage des stands
- Services photographiques
RESSOURCES HUMAINES
- Service de sécretariat
- Guides touristiques
- Assistants de congrès
- Personnel de sécurité
ACTIVITÉS CULTURELLES ET DE LOISIR
- Excursions et visites culturelles
- Spectacles
- Reservation des salles, equipment técnique
- Reservation des vols, hotels, catering, restaurantes, visites
- Gestion intégrale des préparatifs: invitations, confirmation d'assistance, etc.
SERVICES DE TRADUCTION ET INTERPRÉTATION
- Interpretation de conférences
- Interpretation consecutive
- Interpretations de liaison
- Traduction écrite, enregristrement
SERVICES COMPLÉMENTAIRES
- Dessin et décoration des salles
- Montage des stands
- Services photographiques
RESSOURCES HUMAINES
- Service de sécretariat
- Guides touristiques
- Assistants de congrès
- Personnel de sécurité
ACTIVITÉS CULTURELLES ET DE LOISIR
- Excursions et visites culturelles
- Spectacles
Vous pouvez nous contacter par courriel: info@eostraductores.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario