Visite nuestra web


Visite nuestra web:

Unsere Dienstleistungen


1. Übersetzungsformen
2. Sprachen
3. Anfrageformular


Unser Mitarbeiterbestand an Übersetzern ist Garantie für ein Höchstmaß an Qualität und Fachkenntnis bei der Ausführung der Aufträge mit perfekter Anpassung der Inhalte und Sinn der Zielsprachen. Unser besonderes Augenmerk gilt der einwandfreien grammatischen, sprachlichen und stilistischen Textgestaltung sowie einem möglichst hohen Grad an sprachlicher Reinheit, ohne dabei außer Acht zu lassen, daß das Ergebnis der Übersetzungsarbeit zeitgemäß und das Endprodukt für die Zielpersonen leicht verständlich ist.

Unsere Fachgebiete sind Recht, Wirtschaft, Politik und Buchführung, aber wir widmen uns mit gleicher Sorgfalt technischen Texten, wie zum Beispiel Handbüchern, Bedienungsanweisungen oder Aufstellungen technischer Art wie Kataloge oder Preislisten.

Wir unterscheiden folgende Übersetzungsformen:


Normalübersetzung

Als Normalübersetzung bezeichnen wir schriftliche Übersetzungen für den Allgemeingebrauch jeglicher Texte in die spanische Sprache (Direktübersetzung), aus der spanischen Sprache in andere Zielsprachen (Umgekehrte Übersetzung) und zwischen dritten Ursprungs- und Zielsprachen, ohne Verwendung der spanischen Sprache.


Beeidigte Übersetzung

Die beeidigte Übersetzung ist die Übersetzung von Urkunden und Unterlagen amtlicher Art für rechtliche Zwecke, das heißt, der durch den vereidigten Übersetzer übersetzte und beglaubigte Text hat die gleiche rechtliche Wirksamkeit wie die Urschrift. Im allgemeinen handelt es sich dabei um Verträge, gerichtliche Schriftstücke (insbesondere bei internationalen Rechtshilfeersuchen, die gesamte Vorgänge mit Klageschriften, Ersuchen, Beschlüssen, Urteilen usw. umfassen können), amtliche Titel und Studienbescheinigungen, Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden sowie jede andere Art von Urkunden und Schriftstücken, die für die jeweiligen rechtlichen Zwecke eine volle beglaubigte Wirksamkeit haben müssen.


Fachübersetzungen

Die Fachübersetzungen umfassen alle jene Unterlagen oder Texte mit einer spezifischen Fachsprache. Dabei handelt es sich um Normalübersetzungen, jedoch kann der Grad an technischen Begriffen oder Fachbegriffen einen größeren Arbeitsumfang bedeuten, was wiederum aufgrund des Schwierigkeitsgrades mit einem höheren Tarif verbunden sein kann, denn für ihre Ausführung bedarf es eines größeren Zeitaufwandes und des Rückgriffs auf Übersetzer, die auf die betreffenden Fachgebiete spezialisiert sind (zum Beispiel Luftfahrtingenieurwesen, Medizin usw.).


Ständige interne oder externe Übersetzungsdienste

Manche Unternehmen arbeiten mit dem Ausland und haben daher Bedarf an ständiger Übersetzung der Geschäftskorrespondenz und Geschäftsunterlagen, ohne daß der Umfang dieser Dienste die Verpflichtung eigenen Personals rechtfertigt. Daher greifen solche Unternehmen gerne auf die externen Dienste eines Übersetzungsbüros oder freier Mitarbeiter zurück. Auch kann es sein, daß der Umfang der Übersetzungsarbeiten die Präsenz eines Übersetzers vor Ort  erforderlich macht, wenngleich man deshalb nicht unbedingt Personal einstellen will. Fúr diese Eventualitäten bieten wir Ihnen die Möglichkeit ständiger externer oder interner Dienstleistungen, auf Englisch auch Outplant bzw. Inplant genannt, die es erlauben, günstigere Tarife anzubieten als jene der offiziellen Preisliste.


Angebotsanfragen

Gerne arbeiten wir Ihnen ein konkretes Angebot für die Übersetzungen aus, die Sie benötigen sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.


1. Dolmetschformen
2. Sprachen
3. Angebotsanfrage


Wir decken gewöhnlich alle allgemein üblichen Sprachen ab wie Deutsch, Englisch und Französisch, aber wir verfügen auch über einen breiten Mitarbeiterstab für  andere, weniger gefragte Sprachen, wie zum Beispiel Portugiesisch, Italienisch oder gar Bulgarisch.

Wir wählen unsere Mitarbeiter aufgrund der Qualität ihrer Dienste und der Beherrschung ihrer Arbeitssprachen aus, bei denen es sich entweder um Muttersprachler für die jeweilige Zielsprache oder aber über perfekt zweisprachige Dolmetscher handelt, die in der Lage sind, ohne Qualitätsverlust in beiden Richtungen zu übersetzen.

Wir unterscheiden drei Arten des Dolmetschens:


Simultandolmetschen

Sofortübersetzung der Vorträge während Sitzungen, Versammlungen, Konferenzen, Reden, Präsentationen usw., die über eine Dolmetscherkabine erfolgt, wobei immer zwei Dolmetscher erforderlich sind, es sei denn, es handelt sich um sehr kurze Dolmetscheinsätze, die von einem einzigen Dolmetscher bedient werden können (z.B. eine Stunde).


Konsekutivdolmetschen

Dolmetschen während Sitzungen, Präsentationen, Vorträgen, Pressekonferenzen und ähnlichen Anlässen, das ohne Kabine von einem Dolmetscher alleine bewältigt wird (je nach Intensität und Dauer der Sitzungen kann es erforderlich sein, über zwei Dolmetscher zu verfügen, damit sich diese turnusweise abwechseln können).

Das Konsekutivdolmetschen kann auf verschiedene Weise ausgeführt werden, je nach Bedarf oder Wunsch des Kunden: Schrittweise Übersetzung, zusammenfassende Übersetzung mit Notizen, zusammenfassende Übersetzung am Ende des gesamten Vortrags, Flüsterdolmetschen in großen Sitzungen, usw.


Verbindungsdolmetschen

Man spricht auch vom “Begleitdolmetscher”. Streng genommen handelt es sich um eine leichtere Form des Konsekutivdolmetschens, zum Beispiel, wenn ein Geschäftsmann bei Firmenbesuchen zu begleiten ist, Monteure bei der Einweisung des Personals vor Ort zu unterstützen sind oder wenn bei Arbeitsessen, Besichtigungen oder kulturellen Besuchen ein Dolmetscher als Kommunikationsbrücke dienen muß.


Angebotsanfragen

Gerne arbeiten wir Ihnen ein konkretes Angebot für die Dolmetscherdienste aus, die Sie benötigen sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.

ALLGEMEINE ORGANISATION DER VERANSTALTUNG

-  Saalreservierungen, technische Ausrüstung
-  Reservierung von Flügen, Unterbringung, Catering, Restaurants, Besuche
- Umfassende Vorbereitung: Einladungen, Teilnahmebestätigung usw.


DOLMETSCH- UND ÜBERSETZUNGSDIENSTE

- Simultandolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Verbindungsdolmetschen
- Schriftliche Übersetzung, Vortragsaufzeichnung


ERGÄNZENDE DIENSTLEISTUNGEN

- Gestaltung und Dekoration der Säle
- Aufbau von Ständen
- Fotografische Dienstleistungen


PERSONALDIENSTE

- Kongreßsekretariat-      
- Fremdenführer
- Hostessen und Assistenten
- Sicherheitspersonal


KULTURELLE UND FREIZEITAKTIVITÄTEN

- Ausflüge und Besuch von Kulturstätten
- Unterhaltungsveranstaltungen


Angebotsanfragen

Gerne arbeiten wir Ihnen ein konkretes Angebot für Ihre Veranstaltungen aus, die Sie benötigen sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.

Unsere diplomierten Mitarbeiter aus der Tourismusbranche verfügen über eine langjährige Erfahrung und ermöglichen maßgeschneiderte Lösungen für Ihren Reisebedarf.

Angebotsanfragen


Gerne arbeiten wir Ihnen ein konkretes Angebot für die fremdenverkehrs- und reisetechnischen Dienstleistungen aus, die Sie benötigen sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück oder schreiben SIe uns: info@eostraductores.com .





No hay comentarios:

Publicar un comentario